Эссе
Песни Касыма
   
 

Я музыкой буду, пока не умру.

Музыкальность поэзии Касыма Аманжолова

"Жизненно необходимо, чтобы народ понимал свою историческую преемственность в потоке чередующихся времен, – из чувства этого и вытекает главный гормон общественного бытия, вера в свое национальное бессмертие". (Леонид Леонов, советский писатель). Монолит этой веры формируют "кирпичики" сознания, в котором, как ручьи, стекаются эмоции от услышанного, познанного. Немалое значение в этом незаметнейшем и от того не менее важном явлении имеет поэтическое слово. А если это слово органично ложится на музыку, оно обладает многократно умноженной силой.

Приходится лишь сожалеть, наивно, быть  может, что в годы  творчества  Касыма  Аманжолова ещё не было доступно в обозримом пространстве  волшебной  техники  звукозаписи, и  всё, что сегодня звучит как музыкальные жемчужины, – песни о родной земле, о судьбе человека, о любви –  возможно, лишь редкие отголоски напетого музыкально-поэтического  слова?.. Человек разносторонней одаренности, Касым Аманжолов создавал  мелодии на свои же тексты.

Что  посчастливилось  услышать близким (да и не  всегда  близким),  кому  случалось  находиться  рядом  с  поэтом,  когда  он  брал  в  руки  домбру  и  тихо  напевал  мелодии  к  своим  стихам?   Вряд ли  они  в  такие  моменты  отдавали  дань  дарованию Касыма-композитора – музыкальное  творчество, импровизация  в природе  казахского  народа, и оно естественно,  как  дыхание.  Просто  в  такие  минуты  Касым  доверял слушателям  свои  потаенные  думы…

Песнь непропетую хранит моя домбра.
В душе есть тайна, и открыть её пора.
Тебе одной свою открыл бы душу,
Но если б ты была, любовь, ко мне добра
...............................................
О, если б так! Извлек я песню б из домбры,
Извлек бы из души все тайные дары,
И мы не разлучились бы вовеки.
Вдвоем – от вешней и до пасмурной поры.

(Это фрагмент стихотворения, которое стало песней "Песнь непропетую хранит моя домбра". Перевод Г. Корина).

Отличаясь тонкой музыкальностью и превосходным артистическим даром, Касым Аманжолов сохранил традиционные принципы и особенности народного речитативного жанра.

Песни Касыма подкупают своим темпераментом, отличаются разным настроением: то задушевным, то просветленным, то игривым, способным развеять тоску задором и, вместе с тем, лиризмом. Лиризм и напевность – главные индивидуальные черты самодеятельного композитора. Мелодичность стихосложения К. Аманжолова, органично переходящая в музыкальный строй, а затем в песни, предрекала его песням долгую жизнь. В числе очень популярных песня "Где же, где та девушка любимая...". Одна из вершин музыкального творчества К. Аманжолова – песня "Туған жер"(текст,музыка).

И с годами его песни не потеряли самобытности музыкально-художественного выражения:

Так дай же мне в руку родную домбру,
Я музыкой буду, пока не умру,
Из жизни единственной, неповторимой
Я сделаю песню и всем подарю!

Музыкальное наследие Касыма Аманжолова, известное сегодня читателю и слушателю, умещается в одном нотном сборнике: в отделе литературы по искусству есть сборник песен Касыма Аманжолова "Бір күй бар домбырамда...". Недавно в библиотеку поступило собрание CD "1000 традиционных казахских песен" c записью песни "Дариға, сол қыз" (текст,музыка).

P.s. Напомним: Касым Аманжолов, первоклассный мастер перевода, увлеченный песенным жанром, перевел на казахский язык популярную в те годы русскую народную песню "Ах, Самара- городок"(текст,музыка).





Copyright © 2011, Қарағанды ОҒӘК